Estades temàtiques / Olot
Seminari de traducció de llengües nòrdiques
Del 10 de juny de 2024 al 14 de juny de 2024
Juny 2024
Els Països Nòrdics és una zona prioritària per l’Institut Ramon Llull i una de les primeres accions a desplegar des del departament de literatura és l’organització d’un seminari de traductors d’aquesta zona geogràfica determinada ja que aquest és el primer pas perquè la literatura catalana pugui ser llegida per part dels lectors nòrdics.
El traductor és l’eix primordial al voltant del qual gira la projecció dels llibres en d’altres llengües i mercats, el principal aliat i valedor fora del nostre espai. La formació de traductors és el primer graó indispensable per tal de penetrar un mercat editorial com el dels Països Nòrdics, acostumat a abastir-se internament.
Es tracta d’una prova pilot, un seminari de traducció del català al danès i al suec i viceversa, dues de les llengües nòrdiques que compten amb més traductors. Aquest primer programa és una llavor destinada a créixer. Comptarà amb el presència de dues traductores del català al suec, i una traductora del suec al català; una traductora del català al danès i dues traductores del danès al català.
El programa consistirà en sessions de treball sobre textos determinats en les dues direccions del català al suec i al danès i viceversa, per una banda; i xerrades informatives sobre el panorama literari des dels clàssics a la narrativa actual, per una altra.
Residents
CAROLINA MORENO TENA
Traductora, professora de suec i d'Estudis LiterarisSARA HØYRUP
Traductora i periodistaELLINOR BROMAN
TraductoraELENA MARTÍ I SEGARRA
Traductora literàriaDIANA COROMINES I CALDERS
Editora i traductoraMARIA ROSICH ANDREU
TraductoraOpinions
Què diuen de nosaltres els residents
Editora i traductora
DIANA COROMINES I CALDERS
La Faberllull d’Olot és el lloc perfecte per inspirar-se i treballar sense les obligacions que et lliguen a la vida diària. Tot l’espai és com una finestra oberta al món de les paraules, les imatges i els sentits: ...
+ info