Collective residencies / Olot

Poetry translation between catalan, Basque and Galician

From Friday, 1 April 2022 to Friday, 8 April 2022

Poetry translation between catalan, Basque and Galician

The Institut Ramon Llull, with the collaboration of the Etxepare Euskal Institutua and the Consello da Cultura Galega, have announced the opening of applications from established and emerging translators who want to participate in a residential course for poetry translation in Faberllull Olot.

The aim of the course is to offer translators a space for work, inspiration and exchange. The residential course will be divided into two parts: group activities to encourage exchange between residents that will include meetings with other translators and authors for inspiration and guidance, and individual work in which each translator can work on their own translation project.

Participation in the course will qualify translators to take part in a literary festival in the organisers’ home territories.

* OPEN CALL IS NOW CLOSED - we will no longer accept further applications.

poetry-translation-between-catalan-basque-and-galician.pdf

Residents

 AINARA MAYA URROZ

AINARA MAYA URROZ

Writer, poet, translator
ITXARO BORDA

ITXARO BORDA

Writer
LEIRE MARTINEZ DE MARIGORTA VARELA

LEIRE MARTINEZ DE MARIGORTA VARELA

Translator and teacher
LLUÏSA SOAZ GONZÀLEZ

LLUÏSA SOAZ GONZÀLEZ

Philologist, translator and writer
PAU JOAN HERNÁNDEZ DE FUENMAYOR

PAU JOAN HERNÁNDEZ DE FUENMAYOR

Writer, translator and Lecturer
EDUARD VELASCO

EDUARD VELASCO

Writer and translator
RAQUEL SENRA FERNÁNDEZ

RAQUEL SENRA FERNÁNDEZ

Translator, illustrator and reading promoter
JESÚS CASTRO YÁÑEZ

JESÚS CASTRO YÁÑEZ

Writer and dentist
ISAAC XUBÍN

ISAAC XUBÍN

Writer and translator

Opinions

What residents are saying about us

MARÍA ALONSO SEISDEDOS

Translator

MARÍA ALONSO SEISDEDOS

Translating poetry in a shared space and time Darrera cada porta hi ha gent que agita cascavells ran mateix del fondal temptador de les paraules. Miquel Marti i Pol: Vint-i-set poemes en tres temps, Edicions 62, 1972. I remembered it ...

+ info
LEIRE MARTINEZ DE MARIGORTA VARELA

Translator and teacher

LEIRE MARTINEZ DE MARIGORTA VARELA

A lonely profession and an opportunity to network Thanks to my experience at Faberllull Olot, I could dedicate the time I needed to define and visualize my translation project, but also we had the chance to network among translators, and in that ...

+ info

This website only uses session cookies for technical and analytical purposes. It does not compile or assign users’ personal data without their consent. This website does, however, use third-party cookies for statistical purposes. You can obtain further information or manage or reject cookies by clicking on "+ Info".