Matthias Friedrich explica l’ofici de traductor a estudiants d’anglès

divendres, 24 / de gener / 2025 , Olot

Matthias Friedrich explica l’ofici de traductor a estudiants d’anglès

Matthias Friedrich explica l’ofici de traductor a estudiants d’anglès

Matthias Friedrich (Trèveris, Alemanya) ha explicat l’ofici de traductor als estudiants d’anglès de l’acadèmia d’idiomes Claude d’Olot. Friedrich ha desvelat algunes curiositats del seu ofici, posant de manifest les estratègies que utilitza per traduir a l’alemany algunes expressions catalanes que no existeixen en la llengua germànica. A més, tot parlant de l’ofici de traductor, ha volgut saber quins llibres escrits en altres llengües són els preferits dels alumnes i si es fixen o no en els detalls de les seves traduccions.

En la seva xerrada, Matthias Friedrich també ha compartit amb els alumnes el seu dia a dia a l’oest d’Alemanya i ha subratllat algunes diferències que troba amb la vida quotidiana a Catalunya.

Matthias Friedrich ha treballat com a traductor literari des del 2018 i es centre en peces de la literatura de Noruega, Dinamarca i Catalunya. Del 21 al 27 de gener és a Faberllull, per traduir Jo! Memòries d'un metge filòsof, una novel·la de Prudenci Bertrana publicada el 1925.

Aquest web només utilitza galetes de sessió amb finalitats tècniques i analítiques, no recull ni cedeix dades de caràcter personal dels usuaris sense el seu consentiment. Tanmateix, sí que utilitza galetes de tercers amb finalitats estadístiques. Podeu obtenir més informació o administrar-les oposar-vos-hi fent clic a "+ Info"