Estades temàtiques / Traducció Català-Alemany / Olot
GUILLERMO ÁLVAREZ SELLÁN
Del 23 de setembre de 2022 al 30 de setembre de 2022
Biografia
Nascut a Astúries, en Guillermo s'ha deixat guiar per la seva passió pels idiomes des de ben petit. Barcelona i Heidelberg han marcat decisivament la seva biografia lingüística, el català i l'alemany són les llengües que han tingut el paper més destacat dins de la seva carrera professional. Amb els anys, s'ha convertit en políglot apassionat i expert en llengües minoritzades d'Europa. Avui dia treballa com a traductor, docent universitari i investigador doctoral (àrea d'especialització "influència de les ideologies lingüístiques sobre els processos d'estandardització") i intenta fer de la lluita pel manteniment de la diversitat lingüística una part essencial de les funcions exercides dins dels seus camps professionals. Actualment es dedica tant a la seva tesi doctoral com a alguns projectes de traducció que permeten promoure la difusió de llengües minoritzades.
Projecte
La meva estada a la residència Faber tindrà lloc dins del seminari ViceVersa de traducció literària, un projecte conjunt germanocatalà que inclou un taller de traducció guiat per dues autoritats en el camp de la traducció literària català-alemany/alemany-català. Aquest marc de treball i el context internacional però alhora en format reduït m'ofereixen una oportunitat única per desenvolupar competències i aprendre dels experts per a activitats presents i futures. En concret, voldria aprofitar aquesta estada per donar impuls al meu projecte de traducció de la novel·la El navegant, de Joan-Lluís Lluís. Tot i ser un autor molt reconegut de la nostra literatura contemporània, la seva producció encara no ha assolit distribució internacional: m'encantaria contribuir-hi introduint Joan-Lluís Lluís al mercat alemany.