Estades individuals / Olot

RUI CÓIAS

Del 13 de setembre de 2021 al 21 de setembre de 2021

RUI CÓIAS
Escriptor, poeta, traductor, assagista
Lisboa

Biografia

Rui Cóias va néixer a Lisboa. És llicenciat en Dret (Universitat de Coimbra), té un postgrau en Ciències Jurídiques, és jurista i també estudia Filosofia. És poeta, assagista i traductor. És autor dels llibres A Função do Geógrafo e A Ordem do Mundo. El seu últim poemari, Europa, inclou, entre d’altres, una sèrie de textos basats en la Gran Guerra de 1914-18, escrits amb motiu d’una beca concedida pel Ministeri de Cultura i Comunicació francès.

Aquest és el tema del seu proper projecte, en el qual treballa en el marc d’una beca concedida pel Ministeri de Cultura de Portugal. Rui Cóias es publica també a Mèxic (Les Marges ombrívoles) i a Holanda (Laat de stilte) amb traduccions a l’espanyol i a l’holandès; i també a Bèlgica (La Nature de la Vie), i a França (L’ordre du monde).

També ha presentat la seva obra a Espanya (Galícia), Nicaragua, Suïssa, França, EUA, la Índia, Dubai i Turquia i ha representat a Portugal en diversos festivals i trobades literàries importants a tot el món.

Rui Cóias és autor destacat també a les plataformes web: Poetry International Web (Rotterdam), Poems from the Portuguese (Portugal) i Lyricline (Alemanya). Té un bloc de viatges i literatura, i viu a Lisboa.

Projecte

La meva feina actual, en què penso treballar durant la meva residència a FABER, és el projecte i el treball sobre el que estic escrivint gràcies a una beca que vaig rebre de el Govern portuguès. Brifley aquest treball consisteix en un assaig i nous poemes. Tot, com en el meu treball, està connectat des de la filosofia, i com el paisatge i les estacions poden ser un punt d’influència en l’ànima i el destí humà i com pot proporcionar una mena d’explicació de la història i fins i tot de l’art. Per a aquest llibre, que és el meu projecte, utilitzo una referència històrica: la Gran Guerra, de 1914 a 18, en particular la batalla del Somme de 1916, a França (un projecte que vaig començar amb la publicació del meu últim llibre, Europa, i que vaig escriure durant una beca que vaig rebre de el Ministeri de Cultura francès). Aquest referencial és com un lapse de temps a la nostra existència i paisatge. Sobre aquesta base em proposo escriure una nova sèrie de textos, que estan en preparació, intercalats amb imatges / fotografies, mapes i relacions intertextuals, per fer una reflexió sobre les distincions entre el temps i l’espai, i entre el personal i el impersonal.

VEUS A LA NIT D'OLOT

Quan ens allunyem de casa, a vegades és per poder veure el nostre passat i les vides a tot arreu del nostre voltant.

Això és el que va passar a la meva sessió de lectura a Olot, com a part de l’experiència a la residència Faber.

Tot just en caure la nit, Olot em va portar al passat, a llocs i a parts de ciutats oblidades a la memòria.

Així també van sorgir els poemes que vaig llegir, íntimament, en portuguès, en un cafè en companyia d'excel·lents amics, enmig del silenci on es podien escoltar les boniques veus catalanes.

Amb Maya Feile Tomes i Juan Carreño vam llegir poesia en diverses llengües, vam parlar de llocs i moments, i vam intercanviar experiències i records.

Perquè tot està connectat, de bon començament i de bon final.

Aquest web només utilitza galetes de sessió amb finalitats tècniques i analítiques, no recull ni cedeix dades de caràcter personal dels usuaris sense el seu consentiment. Tanmateix, sí que utilitza galetes de tercers amb finalitats estadístiques. Podeu obtenir més informació o administrar-les oposar-vos-hi fent clic a "+ Info"