Estades individuals

KATHLEEN MCNERNEY

Del 9 de setembre de 2019 al 29 de setembre de 2019

KATHLEEN MCNERNEY
Professora, crítica literària i traductora
Albuquerque New Mexico

Biografia

És professora emèrita d’Estudis Hispànics i Estudis de Dones a la Universitat de West Virginia. Les seves publicacions inclouen literatura llatinoamericana, castellana i francesa, però la majoria se centren en les escriptores catalanes. Coeditora de Double Minorities of Spain (MLA, 1994), també ha editat col·leccions d’articles sobre Mercè Rodoreda i ha compilat una bibliografia crítica de Rodoreda. Ha traduït quatre novel·les i moltes històries, assaigs i poemes. Acaba d’acabar una traducció d’històries i un monòleg de Caterina Albert, que el publicarà MLA (Modern Language Association).

Projecte

La meva estada a Andorra se centraria, una vegada més, en la poesia i la prosa de Maria-Mercè Marçal. La traducció de Marçal en què vaig treballar a Olot és ara a mans de Francis Boutle, una editorial de Londres. La meva feina aquest any també es relacionaria amb la difusió del seu treball: diversos poemes de Marçal han estat traduïts a l’anglès, però els publicats estan dispersos en diverses publicacions, principalment en revistes acadèmiques o poètiques. M’agradaria reunir aquestes obres en un sol volum bilingüe, afegint-ne unes quantes més que no s’han publicat, i unes altres més que traduiré. També escric una introducció a Marçal i la seva obra.

Després de rebre’m a l’estació d’autobusos d’Andorra la Vella, Meritxell Blanco em va portar a la residència de la Massana i em va mostrar les instal·lacions, amb manuals de tots els electrodomèstics nous, diversos textos sobre la cultura andorrana i informació turística amb mapes i horaris d’autobusos. Des de llavors he treballat pel meu compte, centrant-me en la poeta i novel·lista Maria-Mercè Marçal en un esforç per oferir a les seves obres una màxima difusió en el món anglosaxó. Per això m’he posat en contacte amb la Fundació Marçal, per obtenir llistes actualitzades de les seves obres ja disponibles en anglès i he traduït diversos altres poemes per incloure’ls en una antologia bilingüe. També he consultat obres andorranes a la Biblioteca Nacional per conèixer el món literari andorrà, que espero que sigui un projecte de futur.

Les vistes són magnífiques, i l’espai de treball excel·lent. He estat convidada a excursions per veure les meravelloses esglésies romàniques que té Andorra, així com senders al bosc i museus. La Massana té diversos excursions a peu i una “telecabina” que porta a les vistes del cim de la muntanya i altres excursions a peu. He agafat l’autobús per anar a pobles i indrets propers; sembla que sempre hi ha una excursió a l’espera quan arriba el moment de fer una pausa en el meu treball. El transport en autobús és fàcil, i les distàncies són curtes, de manera que es pot improvisar qualsevol excursió. Hi ha diverses botigues de queviures i molts cafès a poca distància, i si cal un cotxe, una trucada a l’oficina de Faber és suficient. Les habitacions són còmodes i tranquil·les, ideals per a aquells que desitgen treballar pel seu compte. Només lamento no poder quedar-me una mica més; la meva estada està a punt d’acabar, i sé que hi ha altres professionals que aprofitaran bé aquest espai i aquesta oportunitat.

Aquest web només utilitza galetes de sessió amb finalitats tècniques i analítiques, no recull ni cedeix dades de caràcter personal dels usuaris sense el seu consentiment. Tanmateix, sí que utilitza galetes de tercers amb finalitats estadístiques. Podeu obtenir més informació o administrar-les oposar-vos-hi fent clic a "+ Info"