Neva Micheva apropa l’ofici de traducció als alumnes de l’Institut Bosc de la Coma

dijous, 20 / de novembre / 2025 , Olot

Neva Micheva apropa l’ofici de traducció als alumnes de l’Institut Bosc de la Coma

Neva Micheva apropa l’ofici de traducció als alumnes de l’Institut Bosc de la Coma

Neva Micheva (Sofia, Bulgària) ha plantejat diverses preguntes i respostes sobre la traducció als alumnes de primer i segon de batxillerat de l’Institut Bosc de la Coma d’Olot. Amb la voluntat d’apropar-los el seu ofici, Neva ha subratllat la importància dels errors en la traducció, ja que equivocar-se i corregir-ho és una manera d’aprendre i per això els ha animat que no tinguin por de l’error i que s’atreveixin amb la traducció.

La traductora búlgara també ha desgranat les dificultats específiques que hi ha en traduir els diversos gèneres literaris. Per exemple, ha explicat que per ella la poesia és el més complicat d’adaptar ja que no es té tot el context que tenia el poeta a l’hora d’escriure uns versos.

Neva Micheva tradueix prosa i drama de l'italià, l'espanyol, el català (i de vegades el rus o l'anglès) al búlgar. Té un màster en Filologia Italiana i un màster en Periodisme.

Aquest web només utilitza galetes de sessió amb finalitats tècniques i analítiques, no recull ni cedeix dades de caràcter personal dels usuaris sense el seu consentiment. Tanmateix, sí que utilitza galetes de tercers amb finalitats estadístiques. Podeu obtenir més informació o administrar-les oposar-vos-hi fent clic a "+ Info"