Archipelagos, programa europeu per a traductors

dijous, 8 / de febrer / 2024

Archipelagos, programa europeu per a traductors

Archipelagos, programa europeu per a traductors

Faberllull acollirà una residència de traductors de la novel·la Et vaig donar ulls i vas mirar les tenebres (2023), d’Irene Solà, del català a altres llengües. L’estada tindrà lloc del 15 al 19 de maig i hi vindran una desena de traductors d’arreu del món.

La trobada té diferents objectius: per una banda, conèixer de més a prop l’autora, l’obra i el seu procés de creació; d’altra, traslladar-li dubtes i compartir-los amb altres col·legues; i per últim, treballar l’obra en solitari o en equip; i fer la coneixença d’altres professionals, de manera que creixi la xarxa de traductors. I també seduir els traductors per tal que descobreixin obres de literatura catalana que desconeixien per traduir-les a les seves pròpies llengües. Amb aquesta finalitat tindran lloc dues xerrades sobre la literatura catalana clàssica i la contemporània impartides per especialistes en aquests camps.

A més, Irene Solà guiarà els traductors en una passejada pel massís de Les Guilleries, escenari de la seva última novel·la per compartir el paisatge com a font d’inspiració.

Una activitat del projecte Archipelagos

Aquesta estada forma part del projecte europeu Archipelagos, que dona suport als traductors com a exploradors de la literatura en les llengües no hegemòniques i enforteix la cadena del llibre amb l'objectiu de fomentar la diversitat de les veus literàries europees.

Archipelagos és un projecte de 3 anys de durada que s'ha posat en marxa el gener del 2024 i compta amb finançament de la Unió Europea. Coordinat per l'associació francesa per la promoció de la traducció literària ATLAS, hi donen suport 11 socis europeus. 

Un dels aspectes menys coneguts de la tasca del traductor és la de descobrir noves veus per traduir. Archipelagos es proposa reconèixer aquesta tasca finançant residències per a traductors perquè puguin dur-les a terme. S'oferirà suport perquè més de 100 traductors puguin dedicar-se a la recerca, i hi haurà 10 tallers en els quals es reuniran més de 150 traductors, que treballaran amb 10 idiomes centrals en combinació amb altres llengües europees.

Aquest projecte també es proposa fer augmentar la demanda d'aquestes literatures no hegemòniques. Hi ha previstos seminaris virtuals i altres activitats adreçades als professionals de la cadena del llibre. A més, se celebraran activitats arreu d'Europa perquè el públic tingui l'oportunitat d'escoltar aquests exploradors de la literatura i de descobrir els tresors que han trobat.

Aquest web només utilitza galetes de sessió amb finalitats tècniques i analítiques, no recull ni cedeix dades de caràcter personal dels usuaris sense el seu consentiment. Tanmateix, sí que utilitza galetes de tercers amb finalitats estadístiques. Podeu obtenir més informació o administrar-les oposar-vos-hi fent clic a "+ Info"