Satu Ekman parla sobre la traducció literària

Satu Ekman | Traductora literària

dimecres, 28 / de setembre / 2016 , Olot

Satu Ekman parla sobre la traducció literària

Satu Ekman parla sobre la traducció literària

Aprofitant que entre els seus residents figuren professionals de la traducció i autors traduïts, Faber, Residència d’Arts, Ciències i Humanitats se suma al Dia Internacional de la Traducció amb una xerrada i un debat posterior al voltant d’aquesta disciplina. Divendres 30 de setembre, a les set de la tarda, la traductora finesa en residència Satu Ekman impartirà la xerrada “Traducció literària, art entre línies” a la seu de Faber, situada a l’Hotel Riu Fluvià. En la xerrada participaran també, a mode de debat, la resta de residents vinculats a la literatura: els escriptors Angelina Polonskaia, Jorge Galán, Noufel Bouzeboudja i Erga Netz.

En la que serà la primera activitat de Faber oberta al públic en general després de la presentació davant la premsa de dijous 22 de setembre, Ekman parlarà de la figura del traductor literari com a divulgador cultural i transmissor de l’experiència artística. Ekman, traductora de llarga i reconeguda trajectòria professional, descriurà com és la feina diària del traductor literari, i ho exemplificarà amb projectes concrets com la traducció de Victus, d’Albert Sánchez Piñol, o El violí d’Auschwitz, de Maria Àngels Anglada, projecte precisament està desenvolupant des de Faber.

Aquest web només utilitza galetes de sessió amb finalitats tècniques i analítiques, no recull ni cedeix dades de caràcter personal dels usuaris sense el seu consentiment. Tanmateix, sí que utilitza galetes de tercers amb finalitats estadístiques. Podeu obtenir més informació o administrar-les oposar-vos-hi fent clic a "+ Info"