Estades temàtiques / HUMANITATS II / Olot
KRISTIINA DREWS
Del 2 de novembre de 2016 al 20 de novembre de 2016
Biografia
Kristiina Drews (Lappeeranta, 1952) és una traductoria literària de l’anglès al finès. Fa trenta-cinc anys que tradueix ficció, tant d’autors britànics com americans, així com alguns africans i indis. Entre els més coneguts figuren Margaret Atwood, Michael Cunningham, William Faulkner, Julian Barnes, Vladimir Nabokov, Joyce Carol Oates, Harper Lee i Nadine Gordimer. També ha traduït diversos musicals amb la seva col·lega Jukka Virtanen, com ara Els miserables, West Side Story, Saturday Night Fever i Miss Saigon.
Per la seva feina ha estat distingida amb diversos premis, com ara el Premi Nacional Finès de Traducció el 1989, el Premi Mikael Agricola de Traducció el 1998, així com un bon nombre de beques al llarg de la seva carrera.
Actualment està traduint la novel·la At-Swim-Two-Birds, de l’irlandès Flann O’Brien.
Projecte
A Faber continuaré treballant en el projecte de traducció de la novel·la At Swim-Two-Birds. Fa trenta anys vaig traduir el segon llibre de l’autor, Flann O’Brien, mentre que es preveu que At Swim-Two-Birds, la seva primera novel·la, surti publicat el 2017. Ja he enllestit tres quartes parts de la primera fase de la traducció, i durant la meva estada a Faber tinc la intenció d’acabar-la del tot. El que més m’interessa en aquesta fase final és la interpretació dels vells poemes irlandesos que O’Brien utilitza en tot el llibre (amb la seva pròpia traducció a l’anglès), així com la gran varietat d’estils literaris i registres. Tot sovint es diu que un traductor ha de ser com un camaleó, que s’adapta a l’ambient que l’envolta. Doncs bé, quan es tradueix O’Brien, t’has de convertir en un centenar de camaleons.