Estades temàtiques / DIVERSITAT LINGÜÍSTICA / Olot

KỌ́LÁ TÚBỌ̀SÚN

Del 12 de novembre de 2018 al 19 de novembre de 2018

KỌ́LÁ TÚBỌ̀SÚN
Escriptor i lingüista
Lagos

Biografia

Kọ́lá Túbọ̀sún va obtenir un màster en Lingüística de la Universitat del Sud d’Illinois Edwardsville (2012) i una llicenciatura de la Universitat de Ibadan (2005). També va ser becari Fulbright de 2009 a 2010 a la Southern Illinois University Edwardsville, i fundador del Yorùbá Names Project (2015) en YorubaName.com. El seu treball i escrits que abasten temes de llenguatge, educació, tecnologia i literatura, es poden trobar a KTravula.com i en altres llocs. També ha escrit per Brittle Paper, Guardian (Nigèria / Regne Unit), 234Next, ThisIsAfrica i Aké Reiview.

El 2016 va rebre el Premi the ‘Special’ Ostana de Chambra D’Oc a Cuneo, Itàlia, pel seu treball en la defensa de les llengües indígenes, convertint-se en el primer africà en rebre aquest reconeixement. Actualment treballa com a assessor lexicogràfic per Oxford Dictionaries, lingüista contractat en projectes per a Google i professor de llengües.

La seva col·lecció de poesia Edwardsville de memòria es publicarà al novembre de 2018 a Wisdom Bottom Press, el Regne Unit. Escriu en anglès i Yorùbá i la seva obra ha estat traduïda al coreà. Viu a Lagos, Nigèria.

Projecte

El meu treball en els últims anys ha estat dedicat a la documentació lingüística, intentant trobar formes de fer que les llengües africanes siguin més compatibles amb la tecnologia, i viceversa. Els projectes YorubaName.com i IgboName.com neixen d’aquest desig de garantir que els joves i la gent més gran que vulguin parlar la seva llengua materna a Nigèria i en tot el continent disposin de les eines tecnològiques per fer-ho sense limitacions. La creació d’un programari lliure de marcació per tones per a les llengües també forma part d’aquest treball.

Durant aquesta setmana a la residència, tinc la intenció de pensar una mica més en aquest nou projecte en el qual estic treballant, que és un diccionari monolingüe de Yorùbá a YorubaWord.com. No hi ha hagut un diccionari monolingüe en aquesta llengua que sigui gratuït, i conté els elements que ha identificat com a importants per a qualsevol diccionari modern: geolocalització (ja que algunes paraules són pròpies de diferents parts del país), accessibilitat universal (a través d’aplicacions mòbils i Internet) i el so. Un dels èxits de YorubaName.com és la nostra síntesi de veu en ttsyoruba.com, que no s’havia fet abans, que permet que el text Yorùbá es converteixi automàticament en veu, i que permeti als usuaris del diccionari escoltar la pronunciació de cada nom. Estic pensant també en el reconeixement automàtic de la llengua, que permetrà que el llenguatge i els seus usuaris puguin utilitzar la tecnologia, a través de la seva veu, en la seva propia llengua, d’una forma que encara no és possible en l’entorn actual.

Aquest web només utilitza galetes de sessió amb finalitats tècniques i analítiques, no recull ni cedeix dades de caràcter personal dels usuaris sense el seu consentiment. Tanmateix, sí que utilitza galetes de tercers amb finalitats estadístiques. Podeu obtenir més informació o administrar-les oposar-vos-hi fent clic a "+ Info"