Estades temàtiques

KATHLEEN MCNERNEY

Del 23 d'octubre de 2017 al 7 de novembre de 2017

KATHLEEN MCNERNEY
Professora, crítica literària i traductora
Albuquerque New Mexico (Estats Units)

Biografia

És professora emèrita d’Estudis Hispànics i Estudis de Dones a la Universitat de West Virginia. Les seves publicacions inclouen literatura llatinoamericana, castellana i francesa, però la majoria se centren en les escriptores catalanes. Coeditora de Double Minorities of Spain (MLA, 1994), també ha editat col·leccions d’articles sobre Mercè Rodoreda i ha compilat una bibliografia crítica de Rodoreda. Ha traduït quatre novel·les i moltes històries, assaigs i poemes. Acaba d’acabar una traducció d’històries i un monòleg de Caterina Albert, que el publicarà MLA (Modern Language Association).

Projecte

Durant la seva estada a Faber vol acabar una traducció de La Passió segons Renée Vivien, de Maria-Mercè Marçal, i escriure una introducció crítica a la novel·la, que inclou explicacions de les nombroses referències literàries i històriques de l’obra. El temps dedicat a Olot inclourà conferències i lectures de poesia.

Treballant a Olot sobre dones catalanes, escriptores o xocolata per esmorzar

Vaig arribar a la Residència Faber per treballar en la introducció a la meva traducció de la biografia novel·la de Maria-Mercè Marçal de Pauline Mary Tarn (1877-1909), La passió segons Renée Vivien. Diversos dels participants em van donar idees sobre com tractar aquest tema tan complicat: la novel·la és molt densa, amb referències a la literatura anterior (Dante i Petrarca) i persones que es van relacionar amb Pauline a París (Colette, Natalie Barney) a la fi de segle. Però durant la meva estada a Olot, vaig rebre proves de pàgines d’un altre projecte, traduccions d’històries de Caterina Albert, de l’editor, Modern Language of America, així que vaig dedicar-me als dos treballs i vaig parlar-ne amb les meves companyes. També em van convidar a parlar en un institut local, on els estudiants haurien pogut llegir fragments de la novel·la de Caterina Albert, Solitud, i volia parlar-los sobre la traducció de la novel·la a l’anglès. Però, per desgràcia, la meva presentació estava prevista per al dia 8 de novembre, un dia en què es feia una vaga general per manifestar-se en contra de l’empresonament de diversos líders polítics catalans, de manera que no es va poder fer l’acte. A Barcelona em van convidar a fer una entrevista i una presentació a la Universitat Oberta de Catalunya, també sobre dones escriptores catalanes, i va anar molt bé. Gràcies al temps i l’espai que Faber em va oferir (per no parlar dels meravellosos àpats a l’hotel Riu Fluvià), vaig poder treballar, contactar amb diversos professors en àmbits relacionats, gaudir del bonic paisatge natural i de la ciutat d’Olot. Estic molt agraïda a tots els que han mostrat interès per fer possible tot això.

Aquest web només utilitza galetes de sessió amb finalitats tècniques i analítiques, no recull ni cedeix dades de caràcter personal dels usuaris sense el seu consentiment. Tanmateix, sí que utilitza galetes de tercers amb finalitats estadístiques. Podeu obtenir més informació o administrar-les oposar-vos-hi fent clic a "+ Info"